58 - A Comparison of Translations

3 views

Striving for Eternity Academy's School of Systematic Theology This is a class in the SFE School of Systematic Theology. This lesson covered the topic of the six major English translations.

0 comments

59 - Dispensationalism, Part 1

59 - Dispensationalism, Part 1

00:22
Well, welcome to the
00:33
Striving for Eternity Academy's School of Systematic Theology. We're glad to have you with us.
00:40
We are, as we're going through our School of Systematic Theology, we are currently in what we're saying is book number three, three major of the four books that we're going to be going through in total to cover all of systematic theology.
00:54
You can pick these books up if you want to get the syllabus. They're at our website, strivingforeternity .org.
01:04
You can pick up a copy, have all of the notes, fill in the blanks, a place where you can write your own notes.
01:11
But we're basically trying to give an overview of systematic theology. We're in lesson number 58, which means going over systematic theology is not something you do really, really quickly, is it?
01:24
We're actually in book number three, we're in lesson number seven, which is a comparison of translations.
01:30
We said that in this book, we're going through the doctrine of the
01:38
Bible. And so we're, because, well, we're speaking English, so we're going to focus on English.
01:45
I don't know as much about the Spanish, I know a little about the Chinese translations. Any of you interested in that?
01:52
But there's a couple of different Chinese translations, but I'm more familiar with the
01:57
English. And so we're going to focus there, if that's all right with you, because I don't think many of you are using the
02:05
Chinese translations. And, well, I don't really speak Spanish. See, I actually,
02:10
I got through Spanish class because my teacher, I think, just had pity on me.
02:17
I used to answer everything, yo no se, which means I don't know. And I got partial credit for at least saying it in Spanish.
02:24
I still remember a final where we had to go through the kitchen and I got partial credit for making my teacher laugh because, you know, we had to do the silverware thing, which was things like that.
02:37
And I went el forco, el nifo, el plato, and then in parentheses I said, but not the philosopher. She thought that was cute, and I think she gave me partial credit.
02:45
I don't know how I passed Spanish, to be honest with you. So some question whether I even know
02:52
English. So that's a good point. Okay, computer languages. Now let's talk my language.
02:59
Okay, I know Java, I know C, I know JavaScript, I know BASIC, I know, let's see what,
03:04
I remember, I don't know if I could program in Ada anymore, COBOL, I knew them at one time, but C, C++, what else,
03:12
Perl, and most of you are going, what in the world are you talking, what language are you talking?
03:17
I'm talking geek, nerd, it's the nerd language. All right, but let's talk
03:24
English. So all right, we've been going through, and if you remember in the last lesson, we talked about some of the things with different manuscripts and stuff like that.
03:33
We talked about some of the basis of the Texas Receptus, which is where the
03:40
King James is based on. The reason we had to deal with that is there is some debate that some hold to being that the
03:46
King James is the only translation that should be used. So some that believe in that are going to have a real issue with this lesson because they're going to think every other translation but the
03:54
King James is wrong to use. Now let me make a preface with that or qualification.
04:00
There are those that prefer the King James and there's those that believe the King James is it only.
04:06
The difference is that someone that prefers the King James is no different than someone that prefers, say, the
04:12
ESV or the Holman, which I prefer, because they think it's a better translation.
04:18
That's fine. When someone says it's the only one and all other translations are of the devil, that becomes a problem.
04:26
And so that's why we had to deal with that. We're going to kind of pick up on some of that because there's basically five major and there's a lot of translations.
04:35
There's been a lot of work in translations. At the end, I may just kind of wrap up with giving some others that aren't in the notes just real quick.
04:42
But we're going to cover five of the major ones that are in use by churches and Christians today.
04:48
And in this study, we're going to examine the history of these texts, their strengths, their weaknesses. So let us begin again with the
04:56
King James Bible, which, by the way, most people don't use the
05:02
King James. In case you want to really know, they're using what's called the authorized version, the
05:09
AV, all right? And that is because the King James is a very different kind of English and it's been modernized.
05:17
And so most people are using a authorized version, which is really a little bit later.
05:23
So let's look at the history, all right? So here's some history on the King James. Because of the variety of independent versions, the
05:33
Puritans petitioned King James I in 1603 to find a solution.
05:42
This resulted in a conference at Hampton Court in 1604.
05:48
One statement from this conference says this, quote, in time of divine service, unquote.
06:14
Now notice, the Hebrew and Greek, if you remember in the last lesson, we said that some of the translations that they had at the time were printed purely from the
06:23
Latin Vulgate, not the Hebrew and Greek. And the Puritans wanted, because they understood with every translation, you lose something.
06:31
So when you do a translation of a translation, you're that much removed. You're trying to find the best
06:37
English word from a Latin word that's from a Greek or Hebrew word.
06:43
So you lose something with each translation. So they wanted to go back to the original. And they wanted it to be something of the
06:50
King because there was a lot of infighting between Catholicism and Protestantism that went on in England at the time.
06:57
And you kept having this thing of what was the state Bible? And they kept being, ripping out the old state
07:03
Bible, a new state Bible, you know, if you're Catholic or Protestant. Work actually began on this translation in 1607.
07:12
The version was completed in 1611. If you've been paying attention in class, that date has been familiar to you.
07:19
Fifty men made up six panels of translators. Three panels worked on the
07:24
Old Testament. Two panels worked on the New Testament. And one panel worked on the
07:31
Apocrypha. That's right. The Apocrypha was translated and included in the 1611 translation.
07:39
And again, I'll say this. I've said this each time. But I say this because this is, I think, the strongest argument against the
07:45
King James only position being that it was inspired by God is that the 1611 version had the
07:52
Apocrypha in it. So you'll get groups, Seventh -day Adventists, some Seventh -day Adventists believe in this position and do not realize.
08:01
And many who hold to the fact that the 1611 version of the Bible was somehow inspired do not know and are unaware that the
08:08
Apocrypha was included. And therefore, if the King James was inspired, so was the
08:14
Apocrypha. I'm just saying. I mean, it was in there. In 1611, three revisions were accomplished.
08:23
So again, if it was inspired, which one was inspired? All right?
08:29
The first, the second, the third revision, I mean, which one was it? And if it's inspired, why was there a need for revisions if God inspired it?
08:38
This is one of the arguments that I make with Mormons, with the Book of Mormon. They say that too. They say that was inspired by God.
08:46
Then why were there so many revisions and corrections, right? Because of their respective rendering of why were there three revisions.
08:56
It's because of their respective renderings of Ruth 315. The first was known as the
09:03
He Bible and the last two were known as the She Bibles. In previous works, we're not going to take time to look at this now, but if you look at Ruth 315, you'll see that where He or She makes a difference.
09:17
We looked at this, if you've taken our class on biblical hermeneutics, that's the art and science of interpretation, how to interpret the
09:24
Bible. A lot of this may be familiar to students who've gone through that because we dealt with this back then as well.
09:33
And we looked it up there. So number four in your syllabus, the revisions that make up our
09:40
King James version was effected at Cambridge in 1762 and at Oxford in 1769 in order to modernize the language with the previous authorized version.
09:58
So what you have is the one that most people are using and claiming that it is the
10:04
King James Bible is a 1760s revision.
10:10
So again, if the 1611 was the one that's inspired, which one of those 16, which revision?
10:17
And then you get into the question of, well, if it was inspired, you have a issue,
10:24
I think, with the fact that you're not using it. You're using it at the earliest, the 1760s version.
10:31
So let's look at some of the features. It's a very literal and reliable translation based on the
10:36
Byzantine family. That's your blank there, the Byzantine family. If you don't understand what the Byzantine family is, you look back at the last lesson that we dealt with, the last two lessons on the preservation and the translation, but the
10:50
Byzantine family manuscripts and the majority text. Now, we've also mentioned it other times. The difference is when we dealt with how to interpret the
10:57
Bible, we dealt with these different types of translations. A literal translation is a word for word translation that's called a formal equivalent where you're translating every word.
11:09
And then after you have a word translated, maybe then you're updating it for the proper grammar. A more free translation or what's called dynamic equivalent is something like your
11:22
NIVs that we're going to get into. That is where they translate sentence by sentence. So you're taking the whole sentence and trying to translate the sentence as a whole.
11:30
And so you're losing some of the words that might make a difference. The third is what's called a paraphrase.
11:37
Your amplified Bible, your message, things like that, new living translation, they're going to be a paraphrase.
11:47
So now they're trying to translate thought by thought, furthest from the word for word. So word for word, sentence by sentence, thought for thought.
11:54
Those are the three different types. King James is based on a literal translation. So that's going to be a more reliable way of doing the translation word for word.
12:03
It's only drawbacks is the arcane and obsolete words, making rendering to modern readers kind of difficult.
12:12
So what are some of these pronouns? The pronouns are the, and this is your blanks there, the, thou, and ye.
12:18
Now, I'm going to mention this and say, yes, these words are obsolete. Yes, these words are antiquated, but these words are more precise.
12:28
It's just that we do not understand the difference between the and thou. It's actually one of the things I kind of laugh at when you look at the
12:35
Book of Mormon. The only times that proper usage of the these and thous are used is when it's a direct quotations from the
12:44
King James Bible. When they lifted it, when Joseph Smith was writing, he didn't understand how the proper usage of the and thou, but it refers back to who you're referring to.
12:58
Okay. Makes the difference there. Some of the other words like super fluidity.
13:03
What's super fluidity? And shrewd, shrewd. You know, you have cool words like, you know, what is,
13:13
I'm trying to think actually something I don't have in the notes there. What a hoary headed is someone that's gray hair is hoary headed.
13:21
You know, we just don't understand these things. By the way, one of the words you're going to see in the King James is a unicorn.
13:28
And you go, well, wait a minute. Unicorns don't exist, Andrew. Everybody knows that horses with a horn on its head don't exist.
13:39
I agree with you, but that's not what a unicorn is. You see in 1611 or even after 1611, if you look at Noah's Webster's dictionary and you look up what a unicorn is, it is a single horned rhinoceros.
13:57
A binocorn was a two horned rhinoceros. Have you ever seen a single horned rhinoceros?
14:03
I have. I actually have a picture of one. If I was smart enough, I would have given it, put it on the picture right now.
14:10
But I have a picture of a single horned rhinoceros. That is a unicorn, one corn rhinoceros.
14:18
There you go. So when you see words like that, the language has changed.
14:23
And that's the point of that we want to bring up is that some of these things changed over time. Number three in your syllabus is that some of the theology of the translators is evident by their translation.
14:36
OK, the choice of not to translate the word baptize. That's your blank there.
14:42
Baptize. Why is this an issue? And the other word that I would include is deacon. These are two words I mentioned before.
14:48
But and why do I bring this up? Just again, because of this argument that some say that the King James was inspired.
14:54
If it was inspired, why? We have a perfectly good English word for baptize, for baptismo. It means to dip or to plunge.
15:02
Why did they transliterate, in other words, create a new English word called baptize? Because they didn't dip or plunge.
15:10
They sprinkled or poured. And so because of that, they created a new
15:15
English word because they couldn't translate that the way it's properly meant. I think this would also end some of the confusion people have when it comes to being baptized with the
15:25
Holy Spirit, because it means to be plunged or immersed or dipped into the Holy Spirit.
15:30
That's different than the controlling work of the Holy Spirit. But that confusion is there again because of this problem.
15:37
A deacon, why they transliterate deacon. Deacon is a servant, a waiter of tables, literally. But the deacons did not function that way.
15:44
They functioned as leaders. And so they didn't want to translate the word servant because that kind of seems weird to call your leaders a servant, they thought.
15:51
So, again, created a new word. So you can see that in Acts 2, 47.
15:58
And the Lord added to the church daily all those who should be saved. They're talking about those who are baptized.
16:07
They were added and saved. So this is now let's go to the next one.
16:14
This one's not used as much in modern churches. You're going to see this more in your
16:19
Lutheran Methodist, sorry, I think churches still use the
16:24
Revised Standard Version. Let's look at that's history. Now, the
16:30
Revised Standard Version of the Bible is an authorized revision of the
16:36
American Standard Version published in 1901, which was a revision of the
16:42
King James published in 1611. So basically the Americans did a revision of the
16:50
King James 1611 into their modern English of the time, which, by the way, no one called at that time the
16:58
American Standard Version the Devil's Bible. OK, people accepted this as a revision because, by the way, in the original 1611, which
17:07
I have a reproduction on my shelf in there, it says in the notes of the original 1611, it says that there should be revisions to bring it to modern
17:19
English. And that's what the American Standard Version was. No one thought of it as some heretical book, as was claimed when the
17:27
NIV came out. We'll talk about that more. But this is a revision of the American Standard. Now, so the
17:32
American Standard Version is not really used much anymore, but the Revised Standard Version is still used somewhat.
17:40
This text was based on the Masoretic Old Testament in the 6th to 9th century
17:46
A .D. combined with and used a combination of the families of New Testament.
17:52
If you remember correctly, we talked about the King James was not based on all of the different manuscript families, but focused just on one.
18:03
Really kind of Erasmus' work, and he was in a rush and that's one thing.
18:08
So there was 32 scholars for the Revised Standard Version that completed this work in 1952.
18:16
So this translation is older than some of you. OK, it's older than me, too, just saying.
18:22
All right. So some of its features. This text is often come into question because of a consistent bent toward liberal theology.
18:31
That's your blank there, liberal theology. You see that in Colossians 114.
18:37
I didn't give some of the verses here. I should have given verses here so we could put it up on the screen. But in Colossians 114, this translation omits through the blood.
18:48
If you look that passage up, that is omitted. Which is also omitted in the
18:56
New American Standard and the NIV. In Acts 8 .37,
19:02
that completely omits the verse. That verse is actually in the margins in the
19:10
NIV, but it's completely removed from this one. And then in Isaiah 7 .14,
19:17
virgin is translated as young woman and virgin is mentioned in the margin.
19:22
So in other words, it removes this as being a prophecy of some supernatural idea of Jesus being born of a prophecy of a virgin giving birth.
19:34
The RSV is basically a literal translation, generally a word for word, though often not used by conservative evangelicals because of the concern of their liberal tendencies.
19:46
OK, so it's used in more of their liberal churches. So let's move on to one that I just mentioned a moment ago, which is your
19:55
New American Standard. You'll see many people that still use this in pews and in churches.
20:05
The New American Standard Bible or NASB, when we look at its history, this translation was revised because of the perceived need to incorporate recent textual discoveries and renderings into English, a more modern than the 1901
20:24
American Standard Version. So again, we had that American Standard Version. They wanted to update this.
20:30
Well, this one, this editorial team completed this work in 1971. Now, this is, again, older than some of you, but unfortunately not me.
20:42
So I was alive when this was finished. Granted, I was probably still, well, yeah, probably maybe still in diapers, but I was alive.
20:55
So, yeah, so I'm not as old as Dirk. Thank you very much.
21:02
No, I don't remember who. No, I did not go to school with Noah. Thank you very much. Right.
21:09
Yeah. All right. So the NASB, some of its features was is that when, and this is from the prefix of the
21:21
NASB, so I'll give this to you. It says, quote, when it was felt that the word for word literalness was unacceptable to the modern reader, a change was made in the direction of a more current
21:36
English idiom. Unquote. Okay. So you have, again, this was a case where in 1901, you had a translation, the
21:43
American Standard Version. Here, they want to update it. There are some new discoveries, new manuscripts that were found, better textual, to higher criticism, textual criticism was being done.
21:52
And in the textual criticism, they had better textual variants that made it a little bit better to make an argument for certain usage of the
22:01
Greek versus another. And we've looked at that in the last two lessons. If you don't understand what textual criticism is and the variants, we kind of covered that in the last two lessons.
22:10
So go back and watch those. And so they wanted to update it into a modern
22:16
English and also with better usage from the Greek. All right.
22:21
And so while it was more idiomatic, it was still to be considered a very literal translation.
22:30
That's your blank there. Literal translation. So you're seeing that right now, all three of the ones that we've come up with were literal translations.
22:37
And also note that this was finished in 1971. And at that time, there were not people calling for this to be removed as the devil's
22:44
Bible. The King James only controversy didn't seem to complain about this translation at that time.
22:54
That came a few years later. We're going to look at a moment at what they had real issue with.
22:59
But the NASB is primarily based on the
23:05
New Testament work. And if you don't know all this, that's fine. Just throwing it out there. The Nestles, which
23:12
OK, so this is a text, Nestle's Novum Textorium text, which is based on the
23:19
Alexandrian manuscripts. So this is basically where King James is mostly based off of the
23:26
Byzantine. OK, this now is going to be based mostly on the Alexandrian text.
23:32
So those are those two main families of text that we talked about in the last two lessons. And so remember, the
23:37
Alexandrian is going to be those older texts where we used to have fewer of them, but now we're getting more of them. Byzantine text was thought to be more reliable because we had more of them.
23:47
But now that we're finding more and more of the Alexandrians, we're starting to see that that seems to be the better quality and many are holding to that.
23:57
And there are some people that really make big issues over these. We're going to give some reasons in some later works of why both of that, that whole argument is kind of going to go away.
24:09
But because of its exclusive reliance on fewer older manuscripts, it often omits notes of omissions of various texts and they put it in the margins, such as Colossians 114.
24:21
And this is what I was saying, because it has older, it's going to rely on older and there were fewer of them, but we're finding more and more of them as we go on.
24:32
But there's still fewer than the Byzantine, OK? And so the thought is, is that somehow you wage between which one's going to be the better.
24:42
Because this is going to weigh heavier on those older ones, there's things that used to be in the margin that worked their way in the text aren't going to be there.
24:49
And some would say that those were in the text. Here's some of the argument that you'd get from someone that would hold to a
24:56
Byzantine as being better, is that sometimes, and you've seen this, you've probably done this if you ever had to copy things over and over, sometimes you'll see a word on, you see several lines and several lines have the same exact word and your eye just, it sees the and the and you start writing the from here.
25:14
But then when you look back up, you get the second the down here and you skip the whole line and your eye plays a trick on you.
25:21
You didn't even know and you're just copying. And sometimes you can skip a whole line and it still makes sense.
25:29
And so the argument is that those that would hold to the older manuscripts are going to say, well, those were things that didn't work their way in.
25:38
In other words, as you kept making copies, they got added to the text. Those that would hold to the
25:45
Byzantine would say as they were copied, those got removed from the text. And so that's going to be the argument.
25:51
Which one's right? Don't know. Which one's safer? Well, it's really hard to say.
26:00
You might say it's safer to take the passage that excludes those things. So you're not adding to the word of God, but you don't want to subtract from it either.
26:08
So at least you're not saying something God didn't say. Again, remember, as we looked at the last two lessons, none of these variants affect any major doctrine.
26:17
So it really doesn't matter. But it'd be very wrong to base a doctrine on some of these variant texts.
26:24
In other words, to create a doctrine that you only find in a text that's a variant would be really difficult, would be really wrong.
26:31
Because if it's not there, if it's something that wasn't there, then you're in danger. OK, so I would probably lean toward the older manuscripts just because I don't want to add to the word of God.
26:43
I could be guilty of saying that God didn't say things. So people who make a whole doctrine of snake handling based on Mark 16, that's a variant text that may not be there.
26:55
If that's the only verse you have, and it is, then you don't have much to go on. All right.
27:02
Same with the drinking poison that's in that passage. So let's move on.
27:07
Now, here's where we get into the rub. OK, with this next one, this is the new international version.
27:16
This is where people got in a rough. The new international version is where the
27:22
King James controversy began. All right. So this is after all these other revisions that didn't have an issue.
27:29
But let's go into its history. This revision was developed by establishing a series of three committees.
27:37
The translators translation of the books of Proverbs that Proverbs provides a basis.
27:49
Wow. Let me try saying that one again. The translations.
27:58
Translation of the Bible books provides a basis.
28:03
OK, so in other words, this was using translations to translate the
28:08
Bible. These translations were then reviewed by one of the intermediate editorial committees for revisions.
28:21
From there, it went to a general editorial committee for further revision.
28:27
So you had different people doing translations. They did these translations and they come up with what they think the translation is.
28:37
And then it goes through a committee to review. So you have several people, several groups doing translation.
28:43
Then they take these different translations, revise those, review those, and then have a final committee.
28:52
The work was completed in 1978. OK, so this is now where the controversy really begins.
29:01
Why? Let's look at its features. While asserting to have drawn from all the families of the
29:07
Greek texts. And this is key because this is really kind of the first that you're seeing one of the translation that's trying to grab from all of the different families of Greek manuscripts.
29:20
But you have a problem, don't you? See, if you're going to grab from all the different families, how do you do a word for word translation?
29:26
When there's some variances between these different families of manuscripts. That's the dilemma.
29:33
OK, and so while asserting to have drawn from all families of Greek manuscripts, the translators desired for a more modern
29:40
English translation, resulting in the the NIV being a free.
29:46
That's your blank free translation and not very literal. Translation, OK, free, not meaning that it doesn't cost anything.
29:55
It cost a lot to do, but free meaning that it is a dynamic equivalent.
30:01
As I mentioned earlier, it's not a word for word, which you can understand why that would be a problem because they're trying to handle the different manuscripts.
30:10
Now, there's a couple of reasons this got came under fire. One, because it wasn't using the Texas Receptus as its only basis.
30:17
Some people had real issue with that and they feel the Texas Receptus is the best manuscript to be using.
30:25
So some of it is that some of it is it will get to in a moment is some of some of the actual content.
30:33
But it's not a literal word for word translation. That's the issue that caused problems. But it's hard to do it.
30:38
I'm not going to be too hard on these guys to say, oh, they were trying to create a liberal translation. It does have some some liberal biases, but I don't think that was really their goal.
30:49
Their goal was to try to get to use all the manuscripts. They saw this problem between the Byzantine manuscripts and the
30:55
Alexandrian manuscripts. And there's others. And they were trying to bring those all together. OK, and come up with one really good translation based on in their mind, based on the different manuscripts.
31:07
That was their goal. So let's give them credit where credit is due. But it eliminates large amounts of texts such as and if you look in your notes,
31:18
I give you all of them. But, you know, Mark 7, 16, Mark 9, 44 and 46,
31:27
Mark 11, 26, Mark 15, 28, John 5, 3 to 4.
31:34
I mean, there's a whole bunch of that. You can look in your syllabus for all of them. This does not include a number of portions from other verses so that I don't give you a full list that's there.
31:44
Now, the reason this is sometimes called a that some of the translations here are called weak is, for example, in 1
31:52
Timothy 3, 16, the word he is used instead of God. And so many argued, many of those in the
31:59
King James only position started to argue that this was the devil's Bible because it reduced
32:05
God or Jesus from being deity. They argued that there was a lack of the deity of Christ.
32:12
Let me recommend with that James White's book on the King James controversy, if that's going to be your argument against the
32:20
NIV, I mean, there's plenty of reasons to be against the NIV is a good translation, but not a good one to use for study because it's a free translation.
32:29
If you're going to do serious study, you want to be with a literal translation. But NIV is is
32:35
OK to do reading by it's it's it's fine for that. And so and even now, there's got to keep in mind the
32:41
NIV has gone through several changes as well because there's been a couple of modern translations. The today's
32:46
NIV, bad translation only because it tries to remove gender from from God.
32:54
And then they had to revise that. Zondervan had to correct that. Now, I think it's it's again called the
32:59
NIV or the new new international version. But but it is something where, you know, you end up seeing that some people make this claim that the
33:12
NIV removes the deity of Christ. James White in his book, The King James Controversy, goes through other translations and compares it to the
33:19
King James and shows where other translations hold up the deity of Christ, where the King James does not.
33:25
So if that's going to be your argument against that, well, then the NASB holds up better than the
33:33
King James. So you may not want to make that argument, just saying. OK, so number four, as a translation, it too often interprets.
33:44
OK, why is that? Again, it's a sentence by sentence. OK, translation. So, for example,
33:51
First Samuel 1533, where it says and Samuel put Haggai to death.
33:58
OK, versus, you know, he put him to death versus he hacked him to death.
34:04
No, it kind of softens it. All right. And so you end up seeing some things in that where you can look up there's it's some of the translators are softening things.
34:18
And that's that is a interpretation. It's not a paraphrase where you're getting someone's interpretation.
34:24
Right. But just keep in mind, for serious study, you want to stay to a literal number five.
34:30
This translation may be helpful in Bible study, but it must be recognized as a free translation and not a literal translation.
34:38
I said that a couple of times because it's really, really important to understand. Let me go.
34:45
Actually, I actually want to check my notes because I think my notes are actually wrong here. Very beginning,
34:51
I said we're going to deal with five. Yeah, I said five. We're going to deal with six. I just noticed that just now.
34:57
Sorry, we'll correct that next syllabus. But let's move to the next one. New King James Version.
35:05
The New King James Version. This is the one that I started with the King James Version that was taken from a hotel room, a
35:12
Gideon's Bible that they provided. It was given to me. That was my first Bible. I still have it.
35:17
I appreciated the guy who stole it from me. I mean, I gave it to me. He told I asked me, did you steal this?
35:23
He said the Gideon's will replace it. That's what they do, a ministry they have. And I was glad because that was actually my first Bible, King James Bible.
35:29
Then I moved to the New King James, which I appreciated. Let's give the history and some of the features there. The preface, the preface, authors of the 1611 authorized version states that the purpose was not to, quote, make a new translation, but to make a good one better, unquote.
35:49
They spoke of the bishop's Bible in the King James time when they spoke of that and the
35:55
King, which is just I don't remember again, 1611. They didn't. They were basing it off of other translations.
36:01
They were making good ones better. The New King James editors used the above statement to refer to their translation.
36:08
So they said the King James was a good translation, but they wanted to make it better. For the
36:14
Old Testament, they drew on a number of ancient Hebrew texts and the
36:20
Spituagin. The Spituagin is a Greek translation of the Hebrew and the
36:25
Vulgate, which is a Latin translation of the Hebrew and relevant portions of the Dead Sea Scrolls, which were discovered by this time.
36:33
Number three, the New Testament was based on the Byzantine texts. Again, that's what
36:38
King James was based off of the Byzantine texts with references made to the various manuscripts discovered since the authorized had been completed.
36:47
This translation was completed in 1982. And so this was just before I became a believer, by the way, just saying by two years now
36:58
I'm dating myself. Sorry, but notice that because this becomes the major feature of this is that they based it on the
37:08
Byzantine manuscript, but they footnoted all of those other manuscripts.
37:13
This is what I really appreciate the most about the New King James. This gives you the footnotes.
37:20
So, you know, here's the Byzantine, but here's where the different manuscripts differ.
37:26
So you can see it. There should be, so let me help you to learn how to read a New King James, right? Should there be differences in the manuscripts witness, the
37:36
New King James indicates the variant readings with marginal notes. And those notes are
37:42
NU. If you see an NU, that's the Nestleans Greek. I mentioned that earlier. That's within NASB.
37:50
The majority text is going to be an M. And so when you see these different differences, you're going to see these footnotes that are going to tell you, is this the
38:01
Nestlean? Is this the majority text? Things like that. Number two, the New King James also includes the fullness of the
38:09
King James version and the literal word for word translating that characterize the
38:15
King James. It just doesn't have all of the arcane obsolete words and replaces them with words that we understand today.
38:24
Good alternatives. Okay, so if you kind of like the King James, but you have trouble with these,
38:32
I used to when I first became a believer, I read the Bible and I had to read it with a dictionary because I didn't know what
38:39
NAI meant. NAI means near, but I didn't know that because I never heard that before. But I didn't understand the words and it became difficult.
38:47
So yes, did I learn new words? Yes, I did. Words that I was never going to use again. So let's go to the sixth one that we have, and that is our
38:57
ESV. This will be the last one we're going to focus on and give the history and features. But the ESV, or English Standard Version, has grown out of the
39:07
Tyndale King James legacy. With the 1971
39:14
RSV text as a starting point, the ESV had a 14 -member translation oversight committee that benefited from the work of 50 biblical experts.
39:30
The translators drew mostly from the Masoretic text for much of the Hebrew. In some cases, they looked at the
39:36
Dead Sea Scrolls and the Spittuagin and the Samaritan Pentateuch. The Samaritan Pentateuch is the
39:43
Samaritan's version of just the first five books of the Bible as well as other sources. The Greek was based mostly on the 1993 edition of the
39:55
Greek New Testament published by the United Biblical Societies.
40:03
Again, I mentioned this earlier, the Novum Textrium Greek, the 27th edition, edited by Neslin and Adlon.
40:14
That's why it's called the Neslin. The translators used other
40:20
Greek manuscripts to help with difficult passages, but kind of sparingly.
40:26
The features of this is that the ESV, again, is essentially a literal translation that seeks to be transparent to the original text, word for word.
40:38
Like the New King James, it updates the arcane wording from the
40:43
King James for more accurate understanding of our day. Like the King James, there are language study tools for the word forward rendering to the original text.
40:54
Where this comes in handy is when I used to use New King James to preach out of,
41:00
I would do a lot of my study from the Greek and Hebrew in my King James Bible to figure out what the words are and all the concordances and things like that.
41:11
That becomes very helpful. The ESV, which is kind of what I preach out of now, because it's what many people have in the pew, and it is what a lot of language works are now based off of.
41:23
Now, if you're using that, just like the King James had concordances and the
41:28
Strong's numbering was based off of that, you now have a concordancing and a numbering system based off the
41:33
ESV. So, that becomes very useful for those who do serious study and want to get back to original meanings and look up words.
41:40
The English Standard Version becomes helpful in that way. Now, I want to deal with a couple other ones that are not in your syllabus, so you could start taking notes.
41:48
I've dealt with these in the past as well in other classes. First would be the New English Translation, where its history is relatively new.
41:58
This was done in the last few years online where people were allowed to debate over word usage online.
42:05
That's why it's called the New English Translation. It is a translation that was done on the net, on the internet.
42:11
They actually had the internet version, a digital version of this Bible, long before they had a printed version.
42:17
They actually had no intention of making a printed version. Eventually, they did make one though. But the net was an internet version.
42:26
The nice thing about the is that in the notes, remember I said earlier that we had the translation with the
42:33
King James, they didn't want any marginal notes. They didn't want anyone's interpretation being in the marginal notes.
42:40
Okay, sometimes those aren't helpful. In the net, they wanted marginal notes. Their marginal notes are often the translation arguments.
42:48
So, they provide for you as a reader of the Bible the arguments of why they chose certain words over other words.
42:55
So, they're going to explain the basis. These are the different possibilities of words. This is why they chose one versus the other.
43:03
That was how the net chose to handle it. If you read something like the Amplified Bible, which is more of a paraphrase, what you're going to get there is someone who tried to do a similar thing.
43:12
What he did was give you every possible word that could be replaced with a word. So, if there was a word that has multiple meanings, in the
43:19
Amplified, what they tried to do is say, okay, they give you a series of words that could be the meaning.
43:27
And so, there what you're getting is a variety. And in that variety, you get to see possibilities of what the word can mean.
43:36
One other is the translation I actually use the most for my study, my personal study, and that is the
43:43
Holman. I like the Holman the best only because when I do my own translation, that happens to be the one that's closest to the way that I translate.
43:52
Now, that doesn't mean that it's, you know, oh, it must be better because I'm right. No, it's not that.
43:58
I'm not making that argument. It's just when I do my own translation, which I do, I seem to line up with that one the best.
44:05
And so, therefore, I think that that is one of the better translations. Again, what that is, just like the net, is they're trying to pull from the variety of Greek manuscripts.
44:15
That's the advantage of all the work that's being done nowadays in the study is that there's so much rich material that we can draw from because of the fact we live in a day and age where we're finding more and more manuscripts, where more of these manuscripts aren't just in some central place where no one can study it.
44:32
It's kind of locked away. Like there's things that, you know, in the Vatican, you know, they have access to it, but they don't let anyone else.
44:38
Okay. But now with the internet, more of that stuff is popping up online. There's more global work being done on these manuscripts.
44:44
It's being shared and there's a whole bunch of new studies. There's new technology that allows for it.
44:51
I was studying recently how they're using infrared to see where, you know, what they would do is have a text of Scripture and they would whitewash it and reuse the papyrus to write a letter.
45:04
But the Bible was underneath that. And so what they can now do is through infrared, see the writing that was on underneath.
45:12
In some places that you have cases where the lettering has faded and they can't read it, like in the
45:17
Dead Sea Scrolls, you know, it's so old, it's so faded, but using some of the new technology, they can actually see.
45:24
The human eye can't read it, but the technology can lift where the organic material was faded.
45:31
It can actually pick it up and we can read the letters. And so there's new technology that's come out that really has made it where there is a whole study that's going on and we're getting more and more rich material and more manuscripts.
45:45
And it's an exciting time to be studying these things. So next lesson will be a fun one.
45:53
We will not finish in one week, but it is going to be on now sort of a way of interpreting the
46:01
Bible. We are talking theology. And so with that, I'm going to talk dispensationalism, which is a way of interpreting the
46:07
Bible because we're talking about the Bible. I will then, even though I don't have notes on it, I will take a lesson on Explain Covenant Theology and New Covenant Theology.
46:17
So for some folks, Joe Conkle, pay attention. That's an inside joke, but brother
46:23
Joe has asked for a long time for me to deal with the issue of dispensationalism. And I kept saying, it's coming, it's coming, we're going to deal with it.
46:30
He's also asked for me to deal with end times and I'm putting that off a little bit. So we're going to come to close to book three.
46:38
So my encouragement to you is we're going to take a slight break for the summer and then
46:43
I'm going to encourage you to pick up book four, but then not right away because what you will pick up in the syllabus is an introduction to world religions and cults and that's going to be the next thing we're going to deal with.
46:54
But if you have any questions of this lesson or any other, feel free to email us at academy at strivingforeternity .org.
47:00
If you want to pick up the syllabus or any of our other materials that we try to show, you can go to the store at store .strivingforeternity
47:09
.org or just strivingforeternity .org and click the store button and you can pick up this syllabus or any of the other syllabuses and get the different things that we have, such as if you want to pick up, say, oh, my book.
47:23
You can pick up my book, What Do They Believe? This is what we're going to be studying in a little bit more detail in the next, in the introduction to world religions and cults.
47:35
So you can pick that up there. I want to encourage you also, if you want to help support us, you can go to Amazon, amazonsmile .amazon
47:43
.com and put in strivingforeternity .org or striving fraternity ministries as your ministry that you would like to support and they will give half a percent of all of your buying to us and it's a way of helping to support us.
47:58
Now let me encourage you, if you're anywhere in the Jersey area, July 9th to the 11th in 2015,
48:06
Jersey Fire. Looking forward to this with Dan Phillips from Pyromaniacs blog, Carl Kirby Jr.,
48:12
myself, Michael Coughlin, we'll be speaking at Jersey Fire. You can go to jerseyfire .org to register, get all the details there, spread the word on that.
48:22
Lastly, I want to just say that if you would like us to come to your church and do our Bible Interpretation Made Easy seminar, we go through the 20 lessons of the
48:31
Harmoneutics lessons. We go through all of that in your church in just six sessions in eight hours.
48:40
So that's something I really encourage you to have us come out and do that. And lastly, is the brother or sister of encouragement.
48:47
Why do we do this? You know, we do this because I was at yet another funeral this past week, a 17 -year -old girl who unfortunately took her own life and left no reasons why that the family knows of.
49:03
Really depressing and you know, for someone to be so distraught to take her own life or someone to pass away and you go to these memorial services and you hear the most wonderful things said about someone at these services.
49:19
And people, I mean, I know that people would love to have heard these things when they were alive to get this encouragement.
49:27
And so that being said, let's encourage people while they're alive.
49:33
So we have a sister for you to encourage this week. One who I think she like always seems to need the encouragement.
49:39
Just seems to be a person who really, I just, you know, she's someone who we always, at least, okay,
49:46
I'm guilty. I always give her a hard time. But I always try to also encourage her because she is such a sweet sister and that is
49:54
Jennifer Pepling. I'm going to give you there, I give you a website there is the best way to encourage her is to register for this summer for Repent and Witness at repentandwitness .com.
50:05
I'll be doing the teaching this year along with, oh, Anthony, I think. Okay, you don't remember.
50:12
Okay, I'm drawing a blank on who's doing the teaching with me. So I'm going to hold off on giving a name in case
50:17
I give a wrong one. Yeah, I know. Well, I didn't give the last name. So, ah, the grief
50:22
I get. But Jennifer, I'll tell you. But you can, you know, you can friend her on Facebook.
50:28
You can go to changeyourcampus .com and learn about the ministry that she works with.
50:35
And she is someone who serves on two different campuses trying to encourage students to be about the business of biblical evangelism.
50:43
No, they're not having pizza and God conferences or talks. They're not having pizza to invite people and hope, hope, hope that someone will bring up a conversation about God.
50:51
No, they're actually going out on campuses and training people to use apologetics to share one -on -one, to actually encourage students to get up and open air preach.
51:00
And you know how they spend their summer breaks? Going on to other campuses and sharing the gospel with other students that are in school.
51:09
That's a cool way to do it. So, Jennifer is a sweet sister. You will know Jennifer if you meet her from her laugh.
51:15
No, I'm not kidding. You will hear her. And you're right, I should. Okay, here we go.
51:21
Because some people may not know her laugh. And so, I'm going to get, I know I'm going to get in trouble. I know, I know.
51:27
But this, Jennifer laughed for me once and I recorded it on my phone. So, every time Jennifer calls me, this is what
51:32
I hear. Her laugh. That's how she laughs, really.
51:39
Now, she says I modified that laugh. The only thing is I cut it off and I put it in a loop. So, it does have that little ha -ha at the end.
51:46
And so, I think that's why she says it sounds evil. But that's really her laughing. It's an infectious laugh.
51:51
I mean, you may not even know what she's laughing at. She could be laughing at something that's the most stupid thing in the world.
51:57
But you laugh because she's laughing because that's just the way she is. Very sweet sister. She can start a conversation with basically anyone.
52:04
She is a riot to be around. She's a lot of fun. And if no other reason to come to New York for,
52:10
I think it's four days in August and be able to be in New York, which is a great place to evangelize.
52:16
We have a lot of fun with Jennifer. Well, we all have a lot of fun. But her and her husband come out. He plays guitar.
52:23
Amazing. He just sits in the park playing his guitar. People come over and it's like they just want to start talking to him about his guitar.
52:31
And he's sharing the gospel with these people just playing guitar. And they'll play a song and they'll start playing Stairway to Heaven.
52:36
He'll just be like, so what about heaven? It's amazing to watch how he uses his gifts to evangelize at that event.
52:43
But repentant witnesses, it would be a great encouragement to her if you register for that. So next lesson, next week, we're going to deal with dispensationalism.
52:51
The naughty d word. Who knew? And we'll get lots of enemies.
52:58
But that's OK. We'll make them more when we deal with covenant. No. All right. So with that, just remember until next time to strive to make today an eternal day for the glory of God.