Keep sharing good news without ads.
No description available
So, we are going to be looking at these verses, the ones that say passages for study. We're going to be examining them with the same process that we have started since we began this course, which is the process of observation, interpretation, and then application.
We're going to do that until right about 725. At that point, we're going to take a break and we're going to do a class photo. Hopefully you wore your shirt tonight, those of you, you got your shirts when you got here tonight and you brought yours with you because we wanted to look nice for our class photo.
After the class photo, if you do not intend to do a paper and receive credit for this course, you will be dismissed. However, if you would like to stay and you're not, you don't have to leave. If you'd like to stay, the last 20 minutes or so, we're going to be going over the requirements for the final and I'm going to be having everyone write down what text they're going to be using so that I know what to expect.
The final is writing an exposition of a text and so you're going to choose one from this or I'm going to choose it for you if you want me to and we're going to put it down on the paper. So, that's what we're going to do in the last 20 minutes of tonight.
Everybody good on what to expect? Alright, how many of you did your homework? Great. Well, we're going to start with that. Pull out your homework. I'm going to pull up Romans 12 and we're going to see here Romans 12, verses 1 and 2.
Now again, I'm trying to get as much words on the screen as I can. I think that you all should be able to read that, is that correct? Is that good? Good. I can go up bigger. We can make it a little larger.
Is that better? Okay. Alright. I'm looking at you, Kelly, you're the furthest away but you don't have glasses so I'm hoping... Alright, so let's look only at verse 1 since that's all we can fit on the screen.
You had your 10 previous observations and your homework was to provide 20 additional observations which means you were required to dig a little deeper for your observations. 10 observations could be simple things such as the verbs in the sentence and things like that, but when I say give me 20 more, which is a total of 30, that means you had to dig a little deeper.
So, I would like to know what observations that were new and maybe ones that you really had to look to see that you were able to come up with. Maybe one or two of you could share something unique that you felt was an observation that you had not seen before really looking at the text.
Who would like to go first?
Alright brother, go right ahead. Well, I just got to see the picture of verse 2 kind of describing verse 1 for us, but I also noticed a shift from bodies to mind, which would imply total surrender, not just your physical body but your mental thoughts, desires.
That's very good. Seeing the comparison from one verse to the next verse and how one is focused on the body and one is focused on the mind. I'm only repeating you just to make sure the recording hears.
That's real good. Okay, so there's a number 2 is outworking number 1. Very good. Anyone else have an observation they'd like to share? Is it only on the first one? Well, if it's something on verse 2, that's fine.
What would you like to share?
The do not conform. It was a command in the negative and it requires sacrifice, discipline, commitment. You know, hard work on our part. Okay, very good.
And it is a negative command. It's a do not command. I think the Greek is me, which is the adversative. Do not. Yeah, good. Very good. All right. Are there others? Yes, ma 'am.
You've already seen God's mercy. We have heard from God's mercy. And so, I keep that up the first time that I see it.
Very good. Yeah, this is something they already know about. By the mercies of God, this is something that you are aware of. Very good. Anyone else would like to share?
Okay, Miss Lane, go ahead. No, no, please. Offer your bodies as a living sacrifice. It was also a command in an urgent fashion that required an action from the believer. And it was a very personal thing.
And so then you go into what kind of sacrifice you're thinking of.
Yeah, what is a living sacrifice? Yeah.
Also, I saw that as a free will. Offer your bodies. And free will is a command. I saw that as free will. You offer your body.
It's not taken from. Okay. Okay. Anyone else have? Yes, Miss Kara. I saw exhortation in the, like, I appeal to you. Like, you know, I don't. I was trying to figure out where it all goes into. But then therefore, that's from the prior part of the letter.
But I just, I was seeing exhortation like, you know, I appeal to you. Therefore, brothers.
Yeah. Yeah, appealing is exhorting. First one. Yeah, no, that's great. No, making an appeal is an exhortation. I'm calling on you to do this. Very good.
Where's Amber? The living sacrifice thing in Rome. He was writing to Roman Christians as well as Jewish Christians that were there. I think it's a reference to the old law of sacrifice still. Yeah. Instead of sacrificing something else, we sacrifice ourselves because of what God already did.
Because like that, therefore, is in reference to the first 11 chapters. You know, and then it's like he laid out that whole thing. Therefore, your part is to offer yourself to the living sacrifice. Yep.
And that's true. I think equating the sacrificial language to the old covenant is very, very good. And he just spent three chapters talking about the relationship to Jews and the new covenant and the old covenant, chapters 9, 10, 11.
Absolutely. Would fit into that. All right. I have one that I'd like to share, but I don't want to go before anyone else. Anybody else want to share anything before we move? Yes, ma 'am, Ms. Rosanna.
You mentioned brothers and sisters and brothers and brothers and sisters.
Okay. Now, this is an interesting translational question. Yours says brothers and sisters. What translation are you using? United. Okay. Because the ESV, you'll notice, only says brothers. But if you notice, there's a star right here.
While you were talking, I just clicked on that and it told me it does say brothers or brothers and sisters. So I want to now look and see if brothers and sisters is part of the original. Because I'm curious.
Not that it would change anything, because I do think the sex references and the pronouns and just like when we say man, it's referencing mankind, not just men, most of the time. So using people or something like that as an appropriate equating language.
In this case, though, since there is the star, I'm going to show you a little trick my program does. And you can do this, of course, with the internet. Sometimes it takes a little longer. But my program gives me the opportunity to pull up the Greek New Testament.
And so I can look at it right next to the English. And because I am able to read partially over here, I can equate them. But even if I couldn't, you'll notice when I tab over a word, it tells me what that word is translated in English.
And so that's a nice little tool. So if I go to I appeal to you, brothers, that is Adelphoi there in the Greek. And it says, Διετών οἶκτηρ μῶν. That's that long, that's that word there. Οἶκτηρ μῶν is mercies to Theou.
That's the genitive of God. So οἶκτηρ μῶν, Adelphoi, Διετών, οἶκτηρ μῶν. That is does not say sisters. It doesn't. There's the word for sisters is not there. But the word Adelphoi is generic. It's where we get the word Adelphos.
It's where we get the word for Philadelphia. That root in the middle of Philadelphia is Adelphos. And that's where we get the word brothers. But it's more like the idea of siblings. So it certainly could be translated brothers and sisters.
Doesn't have to be because brethren is generic. I could say you women are my brethren. And it wouldn't be in any way a negative or inappropriate thing to say. Because it's generic. But it's interesting though because you use the NIV.
You noted something that it said. And it made the point of brothers and sisters. I think it's implied in the ESV. But it's certainly something. But you see now how these programs can be helpful. Now again this is not a super expensive program.
But it's not cheap either. There are internet sources. Studylight .org. And blueletterbible .org. I think. Is it .org or .com? I don't use blue letter much. Those are the two that I use the most. Okay.
The other one that I use is biblehub .com. In fact, I'll just show you why. I don't know if you'll be able to see this very well. There's my Facebook. So we'll eliminate that. And there's me. Bible Hub.
You'll notice it's the first one that comes up. This one is great because if I type in Romans 12 .1, it'll pull up immediately various translations automatically. So I don't have to go look for various translations.
I have the NIV, the NE, the NIV, the NLT, the ESV, the BSV, the BLB. That's the book for me, the IBLE. So there are several translations. Excuse me. I have to start the recording over. I did not realize.
Okay. That's recording. Apparently this new, I have a new iPod that's recording. They still sell iPods. Can you imagine? They still sell them. I bought one just to record sermons with. But apparently it's connected to my phone.
So it just took a call. It's not supposed to take a call. That's not supposed to happen. So I'm going to turn the Internet off. So forgive me. I don't know if you noticed tonight I'm going a little bit more relaxed.
I want to have fun tonight. It's our last class of the semester, and I want to have some fun. All right, so there is, you know, Brothers and Sisters is certainly a possible way to translate. Certainly nothing wrong with it.
But, yes, it does apply to men and women. Okay, so moving back here, I'm going to throw the Greek away for a moment and ask, is there anyone else who would like to share anything before I share one of the things that I noticed?
Yes. I think spiritual worship, the verse defines what spiritual worship is. At the end it says spiritual worship, but it is that spiritual worship is a, you know.
Yep. It is defining what that is. That's very good. But I'm going to throw something else out that's going to tag on to what you just said because I don't think spiritual worship is the right translation.
In fact, I think it's the worst. Not the worst. There's a lot more worse. I don't think it's a good translation, and I'll explain why in a minute. But you're right. That last clause, spiritual worship, is being defined by the mercies of God, presenting your bodies, living sacrifice, holy and acceptable.
All that is giving a definition. But I want to ask you, how do we translate words? We translate words either by a one-to-one equivalent or we translate by what we call the dynamic equivalent. So this is getting to my thing that I noticed.
Every time I read this verse, I notice the same thing, and that is that spiritual worship is not, it doesn't fit. You say, why doesn't it fit? Well, because the word spiritual doesn't mean spiritual in the Greek.
It means reasonable. The word means reasonable. And I'll show you that very quickly. The word for spirit or spiritual is pneumatikos, depending on how it's, and again, I'll bring the Greek up very quickly, and you'll notice that the word here is not, I don't know if you can read that.
Let me get a little closer there. This is the word here.
What's that? I don't think that matters if we can see it or not.
I know you don't, but I'm working towards something here. When I read it to you, the word that would normally be for spiritual would have the root of pneuma, because that's the word for spirit, or sometimes pronounced pneuma, because it begins with the letter P.
But this is the word logikane, and it's where we get the word logical or reasonable. If I say you're being logikane, I'm saying you're being reasonable. It's the logical thing. Therefore, I don't think spiritual is an appropriate translation.
I think the better translation, and this is again something I simply noted, because as I was reading, I said this doesn't, the word spiritual worship sounds like a modern phrase. It doesn't sound like, it's not something, I don't know that that term is ever in scripture that I can remember anywhere other than here.
Spiritual worship, and I said it's not what Paul is saying. He is saying that if you present your bodies a living sacrifice, the reasonable result is that you would offer yourself a living sacrifice. The reasonable service, or the reasonable, and by the way, the word worship is latrein, and that is a word for service.
So I actually translate this that to offer your bodies a living sacrifice, for this is your reasonable or your logical service. It's the logical thing to do. If you have received the mercies of God, the logical outpouring of that, the rational outpouring of that is that you would offer yourself a living sacrifice.
So that's why I say I don't think spiritual worship, and again, comparative now, I want to pull up the King James. So here is the King James, and notice what the King James says. I beseech you, therefore brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable God, which is your what?
Reasonable service. So this is one of the times where I think the King James provides a better translation than does the English Standard Bible. But again, all I've done is made an observation. Not interpreting it, I guess I've given a little bit of an interpretation as to why I would accept one versus the other, but simply looking at the word logocaine and how it's to be used, I don't see it as spiritual, I see it as logical.
Now, an interesting addition to this is if you go here to this little star and click on it, you'll notice even in the ESV, a secondary rendering, which you can't see because it's too small, is rational service, because even in their textual notes, they have provided what I would consider to be the better reading.
So that's, again though, this is all observation, right? It's one thing to notice. That phrase sounds funny. Let me go and see how that phrase is. You don't have to know Greek. If all you knew was King James, you could go over to the King James and say, well, the ESV says spiritual worship.
The King James says your, what was it? Reasonable service. So spiritual worship and reasonable service is not the same. We agree? Now, spiritual worship can be reasonable service, but they're not the same.
And so right away, a simple, remember what we said, one of the ways to do observation was compare one English text to another. You don't have to know Greek. You can just look from one English text. They used to have these things called parallel Bibles.
I guess they still sell them, but you can choke a mule with it, so I don't know if there are very many people that carry them around.
You know what I'm talking about. It's in my office, but I don't carry it.
You can't carry it unless you've got a backpack. You know, it's this big, but it has the King James, the NIV, the ES, whatever, four, usually it's four translations side by side. So this is a helpful way to do it.
Like I said, my program does it for me, so I don't, I get to cheat. But this is my job. I've got to have good tools for a good job, right?
Yes? I know you mentioned earlier the starting of the different versions, like the passion you said was, I mean, but the different.
The message. There's the message, which is a paraphrase, and there is the passion translation, but the passion translation is more of a, it's more of a, it's, it's, I can't think of the word I'm trying to look for.
It's awful, but that's not the word I'm looking for.
I know you guys are digging into my question. I know that there are translations that change, that change the meaning of Scripture. I mean, are we to be careful in everything that, I mean, some people use NIV, some people use ESV.
Is there, is there any, any situations, I guess you could say, where we shouldn't be considering a particular translation because it changes the translation?
Yes. Well, and, and, and if you'll remember from the first lesson, I think, or the second lesson when I talked about, I gave you that little speedometer. Yeah. I said the ones closer to the left side are the, are the more literal.
Yeah. And then closer to the right. The further you get to the right, the less literal you're going to have. Therefore, if you are concerned about which one is more likely to be accurate word for word to the original, you want to stay closer to the left side.
They did a little research and they posted, actually I posted it on the Sovereign Grace Academy page about three or four weeks ago, and it showed the percentage of readability and accuracy to the Greek, and the highest one was the ESV, when you compare both, readability and accuracy.
But then there was like the Christian Standard Bible and the New American Standard Bible. They were all within a few percentage points of each other. And then, but like the NLT, very low on the accuracy.
The, and they didn't even include things like the message and stuff like that because it wasn't, they're not going to, they're not going to come across with accuracy. I'll give you a few that you don't want.
The Passion Translation, it's not even worth going to. It's so mistranslated. I would say be careful, well, don't, and you don't want the New World Translation. That's the Jehovah Witnesses translation.
The New World Translation, I have one simply for when the Jehovah Witnesses come. Apologetics. Yeah, it's an apologetics tool. I wouldn't use, I wouldn't use the message unless I was needing an illustration about bad translation.
No, that's bad. I'm just kidding. No, I probably, you know, the message is, you know, I probably wouldn't use it. But I'm not saying you shouldn't. I'm just saying I probably wouldn't. You know, for me, I want accuracy to the original as much as I can.
But we can get accuracy from different translations of the Bible, right?
Yeah, I mean, again, if you have the Christian Standard Bible, the English Standard Version, the New American Standard Bible, the King James Bible, all of these are going to be accurate to within, you know, like I said, there might be a few words.
Like I said, I just showed you in ESV where that one phrase, spiritual worship, was not the best way to translate. At least according to me, who I'm not a professional Bible translator. But in my opinion, it's not the best way to translate that text.
And again, it's just one of the observations. How would I make that observation without going to another text? If you're doing, if you're just reading for devotional reading, your daily, my daily reading is ESV.
And I don't compare that with, because right now we're in like, where are we at, babe? We're in Second Chronicles, right? So we're just reading, right? It's just for personal development and growth and being in the Word.
It's good discipline. But for my sermon, for what I'm studying, man, I'm looking at every translation I can. I print four or five out on a sheet. And the first thing I do is I go through the ESV. I mark it all up.
I write all the things. And then I go, how does this differ from the King James? How does this differ from the New American Standard? How does this differ from the NIV? And I only make notes about where they differ.
Because I don't care about where they agree. I care about where they disagree. And that's where this one, this particular jumped out to me, is where they disagree. Is that helpful? Does that answer your question?
Yes, sir. Okay, all right, great. All right, so now we're going to, I think we've done enough damage to this text. And I do want to get to some of the other ones. Does anybody have any questions before we move on?
Any other? Well, let's move to our first text on our sheet. If you pull out your passages for study. And we're going to look up Genesis chapter 6, beginning at verse 1. And I want to say that I was nervous about this one.
Only because you're going to find probably not a lot of satisfaction in some of the answers I'm going to give you. But I'll give you the best I can. Because all we're going to do is do what we've been doing.
But for lack of time, we're not going to be able to spend as much time on each of these as we would like. But let's begin at verse 1 and read down to verse 4. When man began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them, the sons of God saw that the daughters of man were attractive.
And they took as their wives any they chose. Then the Lord said, My spirit shall not abide in man forever, for he is flesh. His days shall be 120 years. The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward.
When the sons of God came into the daughters of man, and they bore children to them, these were the mighty men who were of old, the men of renown. That's the passage we're looking at. I do want to just briefly note that the passage before this is a very long genealogy.
So this does create a new break in the narrative. Because when a genealogy comes in, that's breaking the narrative up. So this is a new section. So when, that first word, when begins a new section in the narrative.
And following this, we see the statement, The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention and thought of his heart was only evil continually. And the Lord regretted that he made man on the earth, and it aggrieved him in his heart.
And so this begins the process of God choosing to bring the flood judgment. So that gives us a historic context. This is prior to the flood, but this is part of the instigation that brings about the flood.
And so that's the context. Again, we're observing, right? This is the context that we're in. Let us now look and note a few other things. And I'm just going to make notes as I go. If you want to say something, feel free to raise your hand.
But again, for time's sake, I'm going to just simply walk through this as best I can. Number one, I note something right off the bat that the word Lord, L-O-R-D, is capitalized in the ESV. Anytime the capital L, capital O, capital R, capital D is in the Old Testament, that is typically a translation of the name Yahweh.
If you see capital O, lowercase r, lowercase o, lowercase r, lowercase d, that is translating the word Adonai. And so that tells me something about the Hebrew right away. This is likely using the proper name of God.
Now, does that mean anything? I don't know right now. I'm not looking for meaning. I'm looking for observation. So my first observation is that the name of God is capitalized all the way through. Now, if I were doing this, I would very quickly want to make sure I was right.
And I would pull up an interlinear just to see. And that is the four-letter name of God. That is a Yod, He, Vod, He in Hebrew, which is the word Yahweh in the vernacular. So that tells me I'm right. So I want to know if I'm right, because if I'm wrong, I want to know that, too.
Yes, dear? Which verse are you on? I'm in Genesis 6, 5, and I shouldn't be. So let me go back to Genesis 6, 1. Thank you, Jennifer, for observing. Well, it's in verse 3 also. Thank you, brother, for saving me.
Yes, it's in verse 3, too. But I'm very embarrassed, because I didn't realize I was in the wrong verse. It's hard to do this. I'm doing this. I've explained. There's a lot. I'm coming, you know. Should have put this text last.
Then we wouldn't have got to it. I thought you were on verse 3, man. Well, hey, praise the Lord for you, brother. Well, that was a little extra, little tidbit of information when you're looking. Why does that even matter?
Big question, why does that matter?
There's an interpretation that there's some sort of Lord Yahweh being different than just Lord Adonai. Yahweh's more special. I'm not saying that. No, you're right.
When the proper name of God is used, there's normally a reason for it. What did you want to say, brother?
You want to add something to that? Yahweh is God's revealed name to us. Adonai is a character.
It's a description of His character. Yeah, and the other word that would be used, Elohim, which is a generic term for God. Like we'd say, Theos, and Elohim would be it. He said, I am that I am. That was Him.
Yeah, He was describing Himself. And so, what God's about to do is very personal. He's about to judge the world for sin because of His righteousness, and He's doing it personally. And so, He's using the personal name.
So, right there, we could begin to make an interpretation as to why. We just begin to dip into that. Yes?
I have a question. Didn't God tell Moses His name? Yeah, that's what he was just talking about. But this is way before Moses. Yes, it is. But Moses is writing this.
Remember, I was actually going to bring that up too. Because there's something called the documentary hypothesis. And this is a liberal scholarly view, which says that Moses did not write the first five books of the Bible, but that it was written by four different authors.
The Yahwist, the Priestly, the Elohist, and there's one more. Basically saying that any time you see the word for God differently, that means it's a different author. I don't accept that. I don't accept that.
I think Moses wrote all these because Jesus referred to Moses as the author of these books. And so, I accept Jesus' understanding of the word. But that is another thing that you could say. Elohim was used in just a few chapters earlier.
And now, Yahweh is being used. And so, what you would have to say if you were a documentary person, a documentary hypothesis, you'd have to say that this is an amalgamation of several writers, not just one writer.
And I don't accept that. I think it's all one writer. And the use of the different terms for the name of God are just for whatever purpose it is in context. But that leads to a whole other question and conversation.
All right. So, when man began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them, the sons of God. That's a question. Who are the sons of God? Well, you could go back a step and you could say who are the men that were multiplying.
Well, if you go up, you see that it's a genealogy. So, this is referring to mankind. When mankind began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them, the sons of God saw that the daughters of man were attractive.
Okay. There is a statement that will require some interpretation. But we're not interpreting it. We're only observing at this point. So, what can we observe about the phrase sons of God?
Anything? First thing I would check is why does it say God and not...
Okay. Just for the sake of it, I'm going to pull up just... And it is the word Elohim there. So, it is God and the generic sons of God.
What else? Anything? I just noticed that man began to multiply, and then it switches the sons of God to Saul, and then it says daughters of man were attractive. So, it's a distinction of sons of God versus man and daughters.
Otherwise, it would not say. That's right, and that's huge. What you just noticed, Johnny, is actually really important. It's making a distinction. Some kind of distinction is being made between sons of God and daughters of man.
Something distinguishes the two. Later when we interpret, we'll try to figure out what that is. But for now, the thing that we need to note is there's a distinction between the sons of God and the daughters of man.
Okay, moving on. It says they, that they. Remember, it is a pronoun. A pronoun has to require an antecedent. An antecedent is the noun that preceded the pronoun. So, the they there is the sons of God.
The sons of God took as their wives any, any what? Any of the daughters of man. That's the predecessor of that phrase. Any as they chose. So, we have, and they took as their wives any they chose. So, that is that the sons of God took from the daughters of man any that they chose.
Now, I want to make an observation very quickly. Verse 3 is, we're going to note it and skip it. You say, wait, why? Because I think that in regard to this particular, the argument, let me just go ahead and tell you what the question is.
The question is, who are the Nephilim? That's why people deal with this. And this section about the 120 years is actually related to the issue that comes later. And that's the issue of Noah and the flood.
We could spend time with it. But since we're, since I know we're driving to a question, I'm going to, I'm going to simply bypass this. Because we can make several observations about the fact that the word Lord is used.
My spirit shall not abide with man forever. He is flesh. His days shall be 120 years. Is that relating to 120 years? Every man is promised, you know, three score and six kind of thing. Or is that, is this the 120 years from the time Noah is told to build the ark and the time that he doesn't?
You know, there's a lot you could do with this. I don't want to do that right now. We're going to move on to verse 4. Because this is really the key verse in question. And that is this phrase, the Nephilim.
The Nephilim were on the earth in those days. What days? The days that the, the first verse. It says, when man began to multiply and face the earth. That's the days that's being referred to in verse 4.
When it says the Nephilim were on the earth in those days. And also afterward, when the sons of God came into the daughters of man. And they bore children to them. Now, note, it says the Nephilim were on the earth in those days.
And afterward, when the sons of God came into the daughters of man. And they bore children to them. Often times, it is assumed that the Nephilim are the offspring of the daughters of men and the sons of God.
But if you read that text back, it does not say that the Nephilim are the offspring. It simply says they were on the earth at the same time as the sons of God were going into the daughters of men. Now you can, when we get to the interpretive point, you can say that's what Moses was trying to say.
But you have to interpret that, that's not what it says. You're having to go further than the text. You're having to say that's inferred or implied. Not explicit. Because that's what it says, the Nephilim were on the earth in those days.
And also afterward, when the sons of God came into the daughters of man. And they bore children to them. One of the popular interpretations is the children are the Nephilim. But it's not a necessary interpretation.
Now, these were the mighty men who were of old. Here's where we have a difficult interpretive challenge. The these, does that refer to the children? Or to the Nephilim? I would say it refers to the Nephilim.
But my point is though, the preceding noun of these is not Nephilim, it's children. That's the immediate preceding noun. So again, we have to make an interpretive choice. Is the these referring to the children?
Or is it referring to the Nephilim? And are the children the Nephilim? See what observation is, it's just a whole bunch of questions. All we're doing is asking questions. Who's and what's and why's and where's.
That's all we've learned. Be an investigator. So the first thing I want to do at this moment. I want to see what it says in a different translation. Because I want to see if there's anything that the ESV is saying that's awkward or wrong.
Now what's my trusted secondary translation? Well it would be the New American Standard Bible. But the New American Standard Bible is the ESV without semicolons. Or the ESV is the New American Standard Bible without semicolons.
I actually like to go to the King James. As my primary second text. And here's why. One, it reads so differently. It's almost like reading a different text. But it also is based on a different manuscript tradition.
So sometimes I'm going to see things that aren't even in the modern text. Especially in the Greek. Not so much in the Hebrew. But especially in the Greek. So if I pull up the ESV and I'm reading. And I pull up the King James.
It might be longer. And oh, now I want to know is there a textual variant. Now I'm going to go to the New English translation. Which provides me with textual variant notes. It tells me why a verse might be in question.
Right? So immediately I'm going to go over. And I'm going to pull up the King James Bible. And we're going to read it. Genesis. We're going to get to do one of these. And isn't it great that we're doing the worst one?
But you guys enjoying it? If we're learning and we're enjoying it, that's fine. All right. So we'll read this rather quickly. This is the King James version of the same text. And it came to pass when men began to multiply on the face of the earth.
And daughters were born unto them. That the sons of God saw the daughters of men. That they were fair. And they took them wives of all which they chose. So far everything sounds just the same. And the Lord said, My spirit shall not always strive with man.
For that he is also flesh. Yet his days shall be an hundred and twenty years. Now the most important one. There were giants. Whoa. Huge big difference there, isn't it? That doesn't say Nephilim. That says giants.
Well, we're going to see. We're going to see if it's the same. But the point is, if you didn't have the ESV, you wouldn't be talking to me about Nephilim. You'd be asking me about the giants. But it says, that's a huge difference, right?
The giants were in the earth in those days. And also after that, when the sons of God came unto the daughters of men. And they bare children to them. The same became mighty men which were of old, men of renown.
Notice how the King James words this verse. Indicating that it is referring to the children who became the mighty men. This would lend one to think that it is the children who become the giants. I mean, at least in this, if you were only using the King James, this would lend more to that idea.
So now we have to deal with that. Well, why is it written this way? And again, I think that the King James is, the translators are making an assumption.
I have a question. Yes. About the King James, what is the significance?
That means that those words are not in the original. If you see an italicized word, that is a word that is added for translational benefit of the reader. So anytime in the King James version you see an italicized word, that means that that word is an addition.
And that's a helpful truism, by the way.
So if it's saying the same, would the same be referring to children or to the word them?
Let's read it back. And they bare children to them, the same mighty men which were of old. I'm just dropping the word became. I don't know. I don't know. Again, this is where we're dealing with a 400-year-old translation.
But primarily I'm looking for major differences. But, yeah, I'm not sure exactly how they're doing that the same there. So my answer is I don't know. I'm not sure which one they're referring to. Interestingly enough, though, the word children, if we go back to here, it says and they bore children to them.
Children is here. So I don't know why it's italicized in the King James. Maybe the word denotes children. Yeah, it might. Maybe the word bare is what that we ESV is translating children where the King James translate bare children.
And, therefore, the word children becomes italicized because it's actually the word for being born. And, again, I'm not as versed in Hebrew to be able to pull it up and tell you exactly what the answer would be.
But we could. We could pull it up and go and find that. But the key that I want to look at is definitional. Now we've done our observation on, you know, verbs and things. We've got some questions. I want to ask this question.
What do Nephilim mean? No, it's fine. If you know, spit it out. Is that the root of the word? OK. OK, well, we're going to look that up. But I very quickly you'll notice in my ESV, I got a little star here.
So because I do, I have that in the ESV. Notice what the secondary word is there. Giants, which is the word that was used in the King James. Now, very quickly, does the word Nephilim show up anywhere else in the Bible?
Yeah, right here. Yeah, so we pull it up. We look up the word Nephilim. And I don't know if you can read that. I made it as big as I could. You'll notice it's twice in the ESV. Again, this is what's great about computer programs because if you had to do this with a concordance, it would take a lot longer.
I did it in two seconds, and so there's a blessing to that. But you have the one use here of Nephilim. And then you have it used twice in the book of Numbers. And they are referred to here as the sons of Anak.
OK, now that lends to a whole other question. Who was Anak? Well, let's do this. Let's actually look up the Nephilim in a Bible dictionary. So we're going to go down here to our dictionaries. We're going to go to one of our useful tools.
We'll go to the Easton's Bible Dictionary, and we're going to look up Nephilim. All right, so I'll make it bigger so you can see. You'll notice not a lot is there. It says Giants is one way to translate it.
It's translated that way in the revised version. That's the RV there. And then it says the Hebrew word left untranslated by the revisers, the name of one of the Canaanite tribes. The revisers have, however, translated the Hebrew Gaborim in Genesis 6 for as mighty men.
OK, that doesn't give us a lot of information. So let's look at another tool. Let's go to a different definition and see if we can find any more information. Let's see if Ungers does a better job of giving us.
All right, this is a little better, a little more. It says the Nephilim are considered by many to be giant demigods, the unnatural offspring of the daughters of men, mortal women, in cohabitation with the sons of God, the angels.
This utterly unnatural union, violating God's created order of being, was such a shocking abnormality as to necessitate the worldwide judgment of the flood. Another view of the Nephilim is that they were particularly violent.
The name is the root of to fall. Brother, isn't that what you said? Oh, that's you, not me. No, no, you're fine. So you're right, and this particular dictionary agrees that the root is the root to fall, or to fall on other people, meaning they were strong, mighty, infamous men of renown, people who predated the marriages of verse 2.
This viewpoint often explains the unions as intermarriage of the godly line of Seth with the ungodly line of Cain. Now, here's an interesting thing that this Bible translates.
Go ahead, brother. I was just going to say there's a lot of interpretation in that. Exactly, that's what I was just fixing to say.
This is not really a definition. Right, right. This just provided two interpretations. But it did give us one helpful tool. It told us what you had already told us, that the root of the word was fallen, or to fall.
So that was a helpful thing that the book did. But you're right, Mark, it was interpretive. But notice it gave us two interpretations. And by the way, these are the two primary interpretations of which I am familiar.
Number one is that the sons of God are angels, the daughters of men are human women, and that the angels had relations with the human women, and they produced a race of unnatural demigod-like figures.
That is a very popular interpretation. And I'm not going to say that it's impossible, but I do take issue with it on a couple of points. And so I'll share with you my... Now we're moving to interpretation, because we could do a lot more observing, but we've got things to do.
So let me begin to share with you why I would take issue with that particular interpretation. Number one, I don't think that you can prove from the text that the Nephilim are necessarily the offspring of the daughters of men and the sons of God.
I don't think that that can be proven from the text, therefore I don't think it's a necessary statement. Number two, the Bible says in the book of Matthew, when Jesus was referring to angels, he said they neither marry nor are given in marriage.
And some people would say, well, these are fallen angels, these are demons, they don't obey. Fine, but I have to wonder if angels have the capacity for sexual intercourse if there is neither marriage nor the giving of marriage.
So that leads me to a second issue with that particular interpretation. My third, and possibly maybe the most frustrating for me, is that I find it to be incredibly odd that this would be a reality that angels would inseminate women as a product of natural intercourse.
And you say, what am I getting to? I'm getting to this. Angels would have to take on human form and produce what men produce in a physical form, this thing.
They'd have to produce angelic products.
Yeah, it seems a very far out possibility. Am I saying it's impossible? No. But I don't think that it is a necessary translation. Here is how people arrive at that translation. The phrase sons of God is used in Job chapter 1.
And in Job chapter 1, it refers to the angels as the sons of God. Therefore, they take that only other use of sons of God and they apply it here. In fact, I just said it. Let me just see if I can prove it.
I can actually go to a phrase. Okay, sons of God is used in Genesis 2, Genesis 6, Deuteronomy 32 .8. It is not referring to angels. It is referring to the children of God, the sons of God, the children of Abraham.
Now, the sons of God in Job 1 is referring to angels. And Job 2 .1 is referring to angels. Job 38 .7 refers to angels, and that's it. So the phrase sons of God is not used anywhere except in Job to refer to angels and in Deuteronomy to refer to the people of God or the Israelites.
And so the question then becomes, do we by necessity have to accept that sons of God refers to angels? I don't think that it's a necessary translation. And again, I'm giving you my interpretation. I have to.
It's the only one I got. So you say, well, who then are the sons of God? I would think, based upon my understanding of Genesis, that the sons of God is referring to the godly line of Seth. There are two lines which are spoken about in the book of Genesis.
There is the line of Cain and the line of Abel, and Abel died. So what happened? His parents conceived and they bore a replacement for Abel, and the godly line was carried on by Seth. Therefore, the sons of God, or the godly, were the line of Seth, and the ungodly were the line of Cain.
So you say, well, how then do you apply that to Genesis chapter 6? My interpretation is simply this, that the sons of God were the godly men who found attractive the ungodly women, and through the marriage of the godly and the ungodly, there was produced a group of people who were explicitly ungodly.
Mighty men of renown simply can be translated as men who were expressly evil. Not necessarily big, not necessarily wide, not necessarily were they demigods, but they were expressly evil in their behavior.
Now again, that's my interpretation.
I'm like referring to maybe like Jesse James' infamous. Yes, the infamous.
The Nephilim then would simply be a way of describing those men who were evil. Now, let's, we have gone, I can't believe we spent all of our time on this one. We just used up all of our time. Did you learn anything by what we're doing though?
I mean, was this helpful? Yes. Doing it this way, even though it was only one verse?
I threw this out there for a purpose, because I wanted to see where you came out. Okay. Did we come out at the same place? We did. Okay. I've always believed it was a line of Seth and a line of Cain. Yeah.
I believe it was a far stretch to match Job with Genesis.
Yes. And I would even go as far as to say that it creates problems with the idea that there's a race of somewhat super beings that were created by virtue of interspecies intercourse. Animals don't intercourse with one another and produce some kind of mix that we see.
And I don't think that people and angels are able to do that either. But again, I'm open to being corrected on this. If I get to heaven and God says, hey, there were some angels. I'd be like, hey, that's pretty wild.
I mean, what else can I say? Exactly. So this is one of those times where I can look at the text and I can honestly say I don't come down with any dogmatic lesson. But I will say this. There is an application from my interpretation that I think is very valuable.
And the application is this, that there should not be an intermarriage between the godly and the ungodly. And so I can bring that to today. And I could say to a young woman who comes to me and says, I found the man of my dreams, but he worships Allah.
I'm going to disciple him. Yeah, we're going to missionary date. I'm going to save him through missionary dating. He's not a believer, but I'm going to date him to make him come. But you see, what do we have in the New Testament parallel to that?
Do not be unequally yoked. And of course, in that context, it doesn't really refer to marriage, but can be applied to the issue of marriage, which certainly would be a way to apply that text. So now we've done observation.
We've looked at it. Yeah, there were some things that are hard to observe. But out of our observation, we drew a potential interpretation. There are two. You do have to make a choice. If you choose the other, you're not alone.
Men like John MacArthur believed in the angelic relationship between the angel and the women. And so if you want a person who takes that position and you want to read what they have to say on it, get his commentary and read it.
I've read it. I don't find it compelling. I don't mean that to bring any disparaging word against him. It just doesn't compel me to that interpretation. But again, if you're interested in seeing both sides, they're usually presented in various commentaries.
All right. Time has eluded us. And I'm so sad. You want to do this again? You want to just come back tomorrow and we'll do it all? This is my joy to study the Scripture. And I am glad, I guess, in a sense that we did look at this passage because this is one that is not easy.
And it doesn't leave us with a black and white absolute yes or no answer. And sometimes you're going to have to realize that we do our best to come to a right understanding. And at the end of the day, as long as it's not something that causes the gospel to be in question or causes us to question the truthfulness of the Scripture, then we are able to say, I don't know for certain, but this is what I believe this text is saying.
I don't think there's anything necessarily wrong with that. Sometimes when I'm preaching, I will provide two options. And everybody wants me to give them what I think. And sometimes I do because I think that it's the more accurate one, just like I just said for you.
But sometimes I'll say, you know what? It doesn't matter at this point. And so I'll let you be your own interpreter and decide for yourself. There are just certain things that are not going to change the grand scheme of things.
So I hope that doesn't leave you on a down note. Like I said, I will say this. Jeremiah 11, just real quick, Jeremiah 29, 11 was the one that we were going to do next. I know the plans I have for you, declares the Lord, plans for welfare and not for evil, to give you a future and a hope.
You'll notice that I included verses 10 through 14. The reason why I did that is because many people apply that verse to them specifically. Note, number one, that the verse is right in the midst of the exile.
Most people are not considering themselves to be in the middle of an exile. And most people, they're applying this to themselves. This is not an individual promise. This is a promise to a covenant people.
And so can it be applied to us? Yes, it can be applied to us by being God's covenant people. But the promise is not an individual prosperity gospel promise. This is a promise to God's people that he keeps his promises that he's made in covenant with his people.
So there's a lot here. I encourage you take these home and look at them. Spend some time with them. Each one of these does have some translational issues that you can spend some time with. And I'm not I'm not going away.
Feel free to email me if you have any questions. Would love to talk to you. We're going to take a picture and then we're going to take a break. And if you if you would like to stay and talk about the paper, I'd like for you to.
Ladies and gentlemen, we have come to the end of yet another course. And I am very thankful that you have all that you have all sat through many hours of studying together. I trust that this time has been useful and that you will be able to take it and apply it to your own personal study.
I hope that tonight, notwithstanding, you gained a lot of insight tonight was it was a lot of application and practicality. Maybe you gained a little tonight as well. Just seeing some of the tools that can be used to make the study easier.
And hopefully you'll be able to carry those out into your own your own study. One day I do want to teach basic Greek. I think that would be fun and it will help you gain another step for using the tools.
If you guys are interested in that, please let me know, because I do want to do classes that encourage people to come back and not run people off. My fear of Greek is always that, number one, I'm going to hear the joke.
It's all Greek to me. Eleven billion times from the time we start the class to the time we end, because everybody thinks it's funny and it is the first time. But every time I teach Greek, it's always that's the running gag.
But the second thing is is whether or not you really think it's it's valuable and people would be interested in coming. So please let me know. All right. For our final project, we are looking at the sheet that I gave you.
And we're going to walk down each thing and make a few comments. Each student will be provided a section of scripture. Here is the sheet. I'm going to pass it around. You have the right to choose your scripture from the sheet at the bottom.
If you would prefer, I choose it for you because you just happen to be one of those people who has a hard time making a difficult decision. I'm just going to go that one and then wherever I land is where you're going to do.
So all of these, by the way, were chosen by our elders. I asked our elders, what are some passages you think would benefit the class to study? Each one of them gave me a couple. So this that's why it's kind of a long list is there's a few for me and a few from them.
So here's the sheet. I'll go and send it around. You just put your name on it, what passenger you're going to choose. You're going to be required to perform a hermeneutical analysis. That's what we did tonight.
We did a hermeneutical analysis of Genesis 6, 1 to 4. We started with observations. We then went into interpretation and then we made an application of our interpretation. This analysis will be submitted in the following format.
You will provide a title page, which will include the course title and the course number, which is on the sheet, DS314, along with your name and my name. And usually that's right in the center of the page.
Just put the name of the course, the title of the course, and my name and your name. You will be required to provide the body of the project as a well-organized commentary, including your relevant observations, interpretations, and applications.
And I will give you a little help as to how you may do that. You may do it one of two ways. I guess if you come up with a different, more creative way, but here's the two ways that would be most obvious to me.
One would be you start and do all of your observation, then you go back and do all your interpretation, then you go back and do all your application. Or, if it's a series of verses, you do each one of those for each verse.
When I'm preaching, sometimes when I'm preaching verse by verse, I'll read a verse, I'll explain it, and I'll apply it, then I'll go to the next verse. Sometimes I'll read a section of verses, I'll explain that section, and then I'll make one big application out of that.
So that's really where you're going to find the way you're going to do it. If it's a running commentary, or if it's a longer, more drawn-out affair. If you are looking for something that might help you, rewriting the text in your own words is very helpful.
And that can also be part of your paper. If you say, this is the text, and this is my way that I would say this, based on how I'm observing and interpreting it. And I'm not saying you fill space with that, but you do have four to six pages that you have to fill.
And so if that's helpful to you, if you're having trouble with the girth of your paper and the breadth, one of the things that you can do is simply rewrite the text in your own words. That will help provide you with some material, if you're having trouble with material.
But I trust, though, that once you get into the observation and into the interpretation, that you won't be needing any filler. That you'll be, especially these texts, the only one that I thought might be a little difficult for some, might be Genesis 12, 1 -3, only because, even though that is the Abrahamic covenant, it's only three verses.
So if you choose Genesis 12, 1 -3, it's probably going to move into the area of interpreting the covenant, as well as interpreting the passages. And so you're going to move out of just straight exegesis and more into a theological writing.
I mean, it's an exegesis, but you're going to be moving into understanding the theology of it. So again, it's only three verses. So however you decide, you want to pursue that. The third thing is I need a properly cited bibliography page.
You can choose APA format or MLA format. And if you don't know what those are, you may look on the Internet for examples. APA is the American Psychological or Psychiatric Association. I forget which is it.
But that one is the one that's used in most medical journals, and it's called parenthetical notation, where after every quote it has the name of the author and the page number is cited in the text. That's a parenthetical notation.
MLA uses numbers that coincide with end notes, and it's a little different. I personally like footnotes. And you can do that where you have a number and it notes something at the bottom of the page. I like that because I can jump down and look back up, jump down and look back up if I need to.
So I just prefer that you use a recognized format, not just throw something together. It should be quality work. Your final paper should be four to six pages, not including the title and bibliography page, which means if you're writing a five-page paper, it'll end up being seven pages because you'll have your title page and your bibliography page.
Yes, ma 'am? Is that four to six typewritten? Yes, and that should be on here. I'm sorry, I did it for last class. I should have done it for this class. Twelve-point font, Times Roman or Helvetica, whichever one you prefer.
But it needs to be double-spaced, twelve-point font. Well, you think that's... Is that not what I said last time? I thought I did... Okay. Twelve is what I should have said last time if I didn't, but twelve is a pretty standard size and not too big, not too small.
All right. And then, of course, the scriptures are the ones below. Does anyone have any questions? If you change your mind, just send me a note. Yeah, email me, let me know. And it's not that I have to know, but I want to have a record that you signed up to do it so that I know who and what to expect from everyone.
There's a lot more of you this time doing the paper than last time, and so if all of you do the paper, I'm going to have a lot of reading to do. And here's what I did last time. I read, I went through, and I noted.
Primary errors last time were errors of citation, and I noted those, you know, whether there wasn't a citation or maybe it was the quotation marks were left out or it wasn't a quotation or it was a quotation that wasn't cited.
You know, there were just those types of things. There were a few grammatical errors and, you know, missing periods and stuff, if I note that. But, you know, the biggest thing I'm looking for is content, you know, but obviously we're trying to write at a college level if we have that capability, so do our best to do so.
Any other questions? All right. Well, the paper is coming around. I think that's all I have. Yes, ma 'am? 30 days from today. So really, we'll just say this. The beginning of the next class is September.
We'll say this class ends at the beginning of the next class because this 30-day period is still a continuation of this class. So we'll say the first night of the next class would be the last night for you to turn in this work.
The church starts up their Bible study in September on Thursday night.
Should I e-mail it to you or should I just mail it to you? You can e-mail it.
I had that last time. What I did when I got it e-mailed was I printed it so that I could write on it, and then I put it in, I stapled it, and gave it back to the person with the grade on it because I record your grade in the grade book, and I give you the paper back.
Okay, thank you. Yep.
Anything else? So we can e-mail this to you?
You can, as I was just saying. If you e-mail it, I'm going to print it, grade it, and then I'll have it to hand back out to you. And if I don't see you, I'll give it to Ms. Jackie and let you know. And I'd like to see you to give your certificate, so maybe we'll meet up sometime to do that, but we'll do that after you get the paper done.
Okay, thank you. You're welcome. So I'm thinking, like, when I'm writing the paper, it may not flow as well to do observations, interpretation, application, and that order. Yeah.
Does that matter at all? No, as long as they're all three present. Okay. As long as all three are present. And I don't even mind if you made a list of observations, as long as you're not doing one or two, three words and filling a page, but you're making it out as, these are the things that I see in the text that I want to point out, and making that part of it.
But if you want to integrate that into your interpretation and all those things. Again, remembering that the observation is the most important part of it, is looking into the text, looking, you know, for every little detail that you can find.
Right, because I'm thinking, you have your background, and you're looking at the final project again, and you look at that, but going into it, observation is the first step. Yeah, absolutely. But sometimes when you write a paper, it doesn't flow that way, like observation.
No, absolutely. But it'll be obvious when, should be obvious in the final product, that you've done the observation. Yeah. Yeah, again, you're not, yeah, as I said, you're not doing so much of a list.
You can do a list, but I'm looking at it more of, as you're recognizing these things, you're writing them out.
You're writing your thoughts behind what you're observing. Exactly, yeah.
This is why this is important, and why this is standing out to me.
It's more like a commentary observation. Absolutely, it is.
That's what you're writing. Right. If you want an idea of what it really should look like, get a good commentary, and don't cheat and just copy the commentary, of course, not that you would, but I'm saying for anybody, don't just copy a commentary.
But if you want to know what I'm looking for, you're writing, a hermeneutical analysis is a commentary. You're ultimately giving what does it say, what does it mean, how does it work.
Do we have a certain amount of citations?
I want you to at least use one commentary, if for nothing else than to check your work. You should check your work at least against one commentary or more. Do you got to go, brother? No, no, no. I'll talk to you afterwards.
Okay, okay. He's like, I don't know if I want that verse or not. Recommended commentaries that you would read? I love the Believer's Bible Commentary. It's a whole. I was actually wanting to show it to you tonight, but we didn't get there.
But the Believer's Bible Commentary is a one-volume commentary that I really like. I really swear by it. A lot of people have never even heard of it. And I just happened upon it one time. And man, I use it every week.
It's just a simple commentary, but it's really well done. Believer's Bible Commentary.
I call it the BBC. There's one at the Warmbicks Pository commentary. Okay. Is it one volume? Well, no. Okay. I got one for Esther and Ruth for Ruth, and then I got one for Zechariah. And I just like the way it is.
It's not like verse-by-verse analysis. It's like big picture. Yeah, big picture stuff. It's a different. Great. Okay, so you have the Reformed. Say it again. Reformed Expository. But there's tons of them on studylight .org.
You can find. Yeah, you get free ones online. Studylight has them. BibleHub has them. And look at where they come from if you don't recognize it. Because some of them are, they just gather a lot of things.
Well, for instance, there's a commentary by the name of Clark. I'm sure you've seen Clark's commentary. Clark was, he had some strange views on the Trinity. So understanding that, if you're reading his commentary, exactly.
You've got to know where to spit and where to swallow. You know, when you're chewing the meat, you don't chew up the bones, right? So you've got to, that's an important thing. But like I said, Adam Clark's commentary, I think is his name, is everywhere.
Because it's free. But he's got some strange views on certain things. Yeah, if you have three days to read, use Matthew Henry. Or John, who is it? Not John Owen. Who's the guy who just, his sentences go on forever.
I forget. It's one of the Puritan guys. And it just, his sentence, he doesn't use a period. His whole paragraph, he'll have, well, but he'll have a semicolon and a comma. And another semicolon and another comma.
And five commas. And a whatever. And a therefore. But no period. I'm like, brother. And I said something about it on Facebook. And one of my friends who's very erudite, he came on and he goes, well, that's the way intelligent people, they don't need to have all these short sentences.
I was like, okay, calm down. I need short, pithy sentences. Yes? Do you need our homework? I just needed to see it. But I should have taken that earlier. Really, it only matters for the people that are here.
Does everyone here have their homework tonight? Did everyone do their homework to turn in? Didn't? Didn't, didn't? I got like half of it. Okay. I just need to make a markdown. If you want to add that into your paper, I will give you credit for it.
But if you don't, if I don't get it, I need to mark you out. It will just take 10 off the final, which won't matter. You'll still get your certificate as long as you do the paper. But when I have a grade, I want it to be accurate.
So if you didn't have it, I need to put your names down and then get it from you later. Yes?
What other things do you get from the ITU? Do you get a dictionary? Yeah, if you use a dictionary.
Dictionary, what else? Dictionary, commentary, a Bible handbook, which I recommended early on. Any resource that you use, especially if you're using online resources, there are ways to cite websites, improper ways and improper ways.
Don't just highlight, copy, and paste the website. There's as cited on this page and then give the site.
And you have to have the date, too, because websites change. Yeah, yes.
Yeah, that's part of the formatting when you choose your formatting.
When you're citing a website, is it the exact site where you found the information or is it just a site like the Blue Letter Bible? Would you go to the…. No, I would do the whole….
Pinpoint exactly where you put it. Yeah, I would pinpoint the whole. I should be able to type in what you put and it bring up the same thing.
A lot of times when you're studying this stuff, too, there's a little button that will say cite this page. I think Blue Letter Bible has one. Yeah. You cite this page and it will give you everything you just pasted on it.
And it'll ask what format are you doing, if it's MLA or APA, and you just highlight it and copy it. You guys have fun? Yep. God bless you. You're dismissed.